28 de outubro de 2010

CEM Pastor Dohms - Semana Luterana

A vida e história de Martinho Lutero estão sem dúvida atrelada a inúmeros locais na Alemanha. Wittenberg, por exemplo, conhecida por Lutherstadt (a cidade de Lutero), é onde ele pregou suas 95 Teses à porta da Igreja-Castelo de Wittenberg, em 1517, iniciando a Reforma Protestante na Alemanha. 

De acordo com Martinho Lutero, a Reforma era uma luta pelos evangelhos e uma chance para que ele conseguisse reformar a Igreja Católica e levar o Cristianismo de volta às suas raízes. Porém, Wittenberg não foi o único local onde a vida de Martinho Lutero desenrolou-se. Parte da história de Martinho Lutero inclui o tempo em que passou no Castelo de Wartburg, próximo a Eisenach, de maio de 1521 a março de 1522, onde traduziu o Novo Testamento para o alemão. 

Locais relacionados à vida de Martim Lutero:

- Wittenberg 
- Eisleben 
- Eisenach 
- Erfurt 
- Dresden 
- Leipzig

Depois de traduzir a bíblia para as pessoas na língua alemã,  perseguições da parte do Imperador Carlos V ameaçavam a existência dos chamados “Protestantes”. Lutero mesmo sofria ameaças de morte à toda hora e por isso, vivia se escondendo através da ajuda de simpatizantes e amigos. 

Um dos seus esconderijos foi a Fortaleza de Coburg, lugar que eu tive a oportunidade de visitar em 2003.  Lá ele ficou pouco tempo.  Ao subir até a Fortaleza, no dia 15 de abril de 1530,  expressou a sua primeira impressão " um ótimo lugar para os estudos". Lá ele escreveu 120 cartas em 172 dias. Praticamente todo dia ele enviava mensageiros para a cidade de Wittenberg ou Augsburg, mesmo estando doente e debilitado pela má alimentação e excesso de trabalho que tinha.

Er geht zu Fuß den Festungsberg hinauf, seinen ersten Eindruck fasst er in diese Worte: "Es ist ein überaus reizender und für Studien geeigneter Ort." Die Veste war damals schon ein wehrhafter Gebäudekomplex. Hier schrieb er 120 Briefe und 172 Tagen, berittene Boten verlassen fast täglich die Veste nach Wittenberg und Augsburg.
Talvez, na época de Lutero a Fortaleza parecesse-se assim...

Fotos da minha viagem de 2003 - em breve!

19 de outubro de 2010

Pronúncia na língua alemã





Alfabeto:


BCDeGHJ"iot" Kee
e
P
Q"kuh" 
eRe
TV"fau"  We  "iks"X  Ypsilon  Zet

Sons especiais:

- "r" deixar vibrar na garganta;
rot-vermelho 
die Rose- a rosa


- "v"normalmente como o F "ef"(efe);
der Vogel- pássaro
vier- quatro
Em alguns casos se pronuncia como um v "We";




die Vase- vaso de flor

der Klavier- o piano


- "s-c-h"
Essas três letras juntas tem som de x;
schön- bonito
der Schuh- o sapato
der Schinken- o presunto

- "ch" é similar ao som produzido pelas combinações de gige e o (gitano, gente, jamón) em espanhol;
der Bach- o arroio 
die Küche – a cozinha
ich- eu
die Achtung - atenção


- "ß" som de um s forte;
heißen- chamar-se
weiß- branco



As vogais a, e, i, o ,u podem ser largas e curtas. Observe:



Vogal larga/ Vocal curta
Ofen / offen
Aas / Ass
super / Suppe
Beet / Bett
wieder / Widder

Fala-se espichadamente:

"ah" (wie in Zahl) und "aa" (wie in Paar);



"eh" (wie in geht) und "ee" (wie in Tee);



"oh" (wie in wohnt) und "oo" (wie in Zoo);



"uh" (wie in Stuhl);
"ie" (wie in SpielLied oder viel);

se depois de uma vogal seguir um "ß";
die Straße – a rua

Fala-se curtamente:
- "i" (wie in Bild oder ist);

- consoantes que são antecedidos por vogais
immer -sempre
essen – comer
müssen - ter que
der Pass – o pasaporte

6 de outubro de 2010

DECLINAÇÕES - pronomes pessoais, artigos definidos e artigos indefinidos

   
Nom  
Akk  
Dat  

1 sg  
ich  
mich  
mir  

2 sg  
du  
dich  
dir  

3 sg  
er  
ihn  
ihm  

3 sg  
sie  
sie  
ihr  

3 sg  
es  
es  
ihm  

1 pl  
wir  
uns  
uns  

2 pl  
ihr  
euch  
euch  

3 pl  
sie  
sie  
ihnen  

form  
Sie  
Sie  
Ihnen  



masc  


der  


den  


dem  

fem  
die  
die  
der  

neut  
das  
das  
dem  

plur  
die  
die  
den (+ _n)  



masc  


ein  


einen  


einem  

fem  
eine  
eine  
einer  

neut  
ein  
ein  
einem  

plur  
keine  
keine  
keinen (+ _n)  




Pronomes possessivos na língua alemã

Na língua alemã, costumo explicar aos meus alunos que os pronomes possessivos declinam do mesmo modo que os artigos indefinidos. Ou seja, o final que falta nos pronomes possessivos é complementado com o final sublinhado nos artigos indefinidos.
 Para acertar a estrutura da frase gramaticalmente, o aluno precisa somente observar o caso em que empregará o pronome.

(Personalpronomen und passende Possessivpronomen)
ich (mein_)
du (dein_)
er (sein_)
sie (ihr_)
es (sein_)
wir (unser_)
ihr (euer_)
sie (ihr_)
Sie (Ihr_)



Unbestimmten Artikeln

masc  
Nom.
ein  
Akk.
einen 
Dat.
einem
fem  
eine  
eine  
einer  
neut  
ein  
ein  
einem  
plur  
keine  
keine  
keinen (+ _n)