31 de maio de 2012

Die kleine Raupe Nimmersatt - Ein Buch von Eric Carle

















 


Eric Carle nasceu em Syracuse, Nova York, em 1929. Quando tinha 6 anos, mudou-se com os seus pais para a Alemanha, onde seguiu com seus estudos. Foi graduado em uma das mais prestigiadas escolas de arte, a Akademie der Bildenden Künste, em Stuttgart. Eric Carle sempre teve o sonho de retornar aos Estados Unidos, o lugar de suas memórias de infância mais felizes. Em 1952, voltou para os Estados Unidos, onde começou sua carreira como designer gráfico no departamento de promoção do jornal The New York Times. Trabalhou por muito tempo como diretor de arte de uma agência de propaganda. Um dia, Eric Carle foi convidado para ilustrar o livro de um respeitado educador e, assim, começou sua carreira como autor e ilustrador.

Autor e ilustrador de literatura infantil mundialmente conhecido e premiado, Eric Carle ilustrou as páginas de mais de 70 livros. Desses, a maioria, ele também escreveu. Ao longo dos seus já completados 35 anos de carreira, vendeu mais de 65 milhões de exemplares em todo o mundo, sendo traduzido para mais de 30 idiomas. Dono de um traço inconfundível, Eric Carle utiliza em sua arte técnicas de colagem, usando papéis pintados à mão, os quais recorta para dar forma às imagens brilhantes e divertidas. Muitos de seus livros ganharam novas dimensões, páginas cortadas, luzes cintilantes e até mesmo sons. Assim, criou brinquedos que podem ser lidos. Eric Carle divide com as crianças seu conhecimento e a paixão pela Natureza. Além de serem bonitos e descontraídos, seus livros oferecem oportunidades para que as crianças aprendam algo sobre o mundo que as cerca. A leitura de seus livros é uma experiência estimulante e duradoura.


Uma lagarta muito comilona conta a divertida história de uma lagarta gulosa que come de tudo. Come até as páginas do livro! Em um livro cheio de cores e muito divertido, Eric Carle nos mostra a semana da lagarta. Por meio de repetições, este livro ajuda a criança a memorizar os dias da semana e os números de 1 a 5.

 • Este livro é reconhecido mundialmente, traduzido para mais de 45 línguas e já foram vendidas mais de 30 milhões de cópias.
• Esta é uma das obras mais conhecidas do autor, que possui mais de 70 livros publicados e mais de 90 milhões de cópias vendidas no mundo.
• Este livro auxilia na memorização dos números (de 1 a 5) e dos dias da semana.
• Possui recortes especiais nas páginas, que tornam a narrativa e a interação da criança com a história muito mais interessante.


Die Geschichte auf Deutsch:

Die kleine Raupe Nimmersatt

Nachts, im Mondschein,
lag auf einem Blatt ein kleines Ei.

Und als an einem schönen Sonntagmorgen die Sonne aufging, hell und warm,
da schlüpfte aus einem Ei -knack- eine kleine hungrige Raupe.

Sie machte sich auf den Weg, um Futter zu suchen.

Am Montag fraβ sie sich durch einen Apfel,
aber satt war sie noch immer nicht.

Am Dienstag fraβ sie sich durch zwei Birnen,
aber satt war sie noch immer nicht.

Am Mittwoch fraβ sie sich durch drei Pflaumen,
aber satt war sie noch immer nicht.

Am Donnerstag fraβ sie sich durch vier Erdbeeren,
aber satt war sie noch immer nicht.

Am Freitag fraβ sie sich durch fünf Orangen,
aber satt war sie noch immer nicht.

Am Sonnabend fraβ sie sich durch ein Stück Schokoladenkuchen, eine Eiswaffel, eine saure Gurke, eine
Scheibe Käse, ein Stück Wurst, einen Lolli, ein Stück Früchtebrot, ein Würstchen, ein Törtchen und ein
Stück Melone.

An diesem Abend hatte sie Bauchschmerzen!

Der nächste Tag war wieder ein Sonntag.
Die Raupe fraβ sie sich durch ein grünes Blatt.

Es ging ihr nun viel besser.
Sie war nicht mehr hungrig, sie war richtig satt.

Und sie war auch nicht mehr klein,
sie war groβ und dick geworden.

Sie baute sich ein enges Haus, das man Kokon nennt, und blieb darin mehr als zwei Wochen lang.

Dann knabberte sie sich ein Loch in den Kokon, zwängte sich nach drauβen und...
war ein wunderschöner Schmetterling!

Fontes: 
http://www.loja.callis.com.br
http://www.brinquebook.com.br
http://deutschland.pagesperso-orange.fr 

Anderes Lied:  http://www.kinderlieder-und-mehr.de/backoffice/shop_noten_print.php?id=240

V Jornada de Estudos Germanísticos - UFRGS, Instituto de Letras, Campus do Vale

01 de junho de 2012
Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
Instituto de Letras - Campus do Vale

PROGRAMA

8h30min-9h
Recepção e inscrições no local do evento 

9h-9h30min
Abertura oficial com a presença do Vice-Cônsul da República
Federal da Alemanha e representantes da Direção do IL e
Departamento

 
9h30min-10h30min 
Palestra inaugural: Peter Schlobinski
(Leibniz Universität Hannover)
Sprache in den neuen Medien

 
10h30min-10h45min 
Kaffeepause
 
10h45min-12h
 
Comunicações
- Richard Jeske Wagner (UFPel)
Familie Wolf – A representação de uma família teuto-brasileira
na literatura sul-riograndense
- Clarissa Leonhardt Borges e Renata Hennig (UFRGS)
Relato de viagem – vivência de duas bolsistas do ‘Winterkurs’

 
12h-13h30min
Intervalo para almoço
 
13h30min -15h
Sessão de Comunicações
- Mauni Lima Oliveira (UFRGS)
Traduzindo uma obra do século XIX: ‘Die Colonie’ de Friedrich
Gerstäcker
- Ingrid Broch (Colégio de Aplicação/UFRGS)
Papel da conscientização linguistica em uma perspectiva de
educação plurilíngue e intercultural
- Samara Duarte (UFRGS)
Kaspar Hauser: figura histórica e configurações artísticas

15h-15h15min
 Kaffeepause
15h15min-16h15min 
Palestra: Isabel Heller
(Leitora do DAAD na UFPR)
Akademisches Schreiben (DaF) im brasilianischen Universitäts-
Kontext

 
16h30min-18h
Programação cultural
- Adriana Alaide Suhnel dos Santos e Henrique de Oliveira Garcia
(Tradução do Alemão II, UFRGS)
Problemas de tradução do conto “Schischyphush oder Der
Kellner meines Onkels”, de Wolfgang Borchert
- Alunos Língua V (UFRGS)
João Ubaldo Ribeiro: Um brasileiro em Berlin - Ein Brasilianer
in Berlin: comentários e leituras
- Lúcia Collischonn de Abreu e Helena Gertz (UFRGS)
DER, DIE, DAS: comédia sobre as dificuldades da língua alemã - legendagem e comentários
 

18h-20h
 Kulturfest/festa da cultura

30 de maio de 2012

Unser Niedersachsen Lied bei Hit- Radio Antenne

Já comentei em aulas que costumo ouvir uma rádio da Alemanha.  A minha emissora preferida fica no estado de Niedersachsen e chama-se Hit-Radio Antenne. http://webradio.antenne.com/

A rádio tem uma música que toca a toda hora e está com uma campanha envolvendo seus ouvintes. A proposta é que o ouvinte faça um Playbeck como Barack Obama, quando cantou um trecho da Sweet Home Chicago, um clássico do blues que homenageia a cidade em que viveu e fez sua carreira política.  

O resultado dos Niedersachser você confere em   http://www.antenne.com/zuhauseinniedersachsen/ 

Se você ficou com vontade de fazer uma versão, me convida! ;)

Unser Niedersachsen Lied

Strophe 1
Moin Moin, Hallo, von Leer bis Lüchow
vom Harz bis zum Strand
VW, Nordsee, Cebit und Eintracht Ole
96, VfL (Werder und den HSV auch noch)


Refrain:
Wir leben zwischen Dünen und Bergen,
sind hier zuhause,
die Pferde sind die schnellsten und größten,
die Kühe, die dicksten und schönsten,
hier in Niedersachsen weiß man
wer einmal hier war, will nie mehr wieder weg.


Strophe 2
Grünkohl, Friesentee Ottos Witze, Maschsee,
Christian Wulff oje
Karneval, Schützenfest, Bosseltour, Atomprotest
Erdverwachsen, Sturmfest

 
(c) Hit-Radio Antenne




Paralisação na UFRGS

Olá alunos, 
hoje fui surpreendida juntamente com a turma da manhã. Não tivemos aula. Enviei e-mail ao NELE e lá também não se sabia como seria para a tarde,  mas agora (12h55) eis que recebo as últimas notícias, que afirmam,  que não teremos aula hoje. Vejo todos na segunda-feira.
Grata,
Haidi

21 de maio de 2012

Colocação Pronominal (ênclise, mesóclise e próclise) - Português




Pronomes oblíquos que atuam como ênclise na função de objeto direto ou indireto

-- O objeto pode ser constituído por pronome oblíquo:

  * os pronomes o, a, os, as atuam como objeto direto.
                    

Ex.:    O pai deixou-as na escola.
                                               obj.direto
deixar:
v.trans.direto
   * os pronomes lhe, lhes atuam como objeto indireto. 

                         
Ex.:     A notícia interessava-lhes.
                                                                     obj.indireto 
 
interessar:
v.trans.indireto 
  -- Os pronomes oblíquos me, te, se, nos, vos podem atuar como objetos diretos ou indiretos, de acordo com a transitividade verbal.

    
Ex.:   Elegeram-me representante da classe.
                                         obj.direto
eleger:
v.trans.direto
 
Mostraram -nos                  um mundo inacreditável.
                              obj.indireto         obj.direto

mostrar: v. trans. direto e indireto  
 

Ich bin ich - Glasperlenspiel NELE, UFRGS- A1/1 (1 und 2)



[Strophe]
Du sagst warum bist du so still
Und du meinst ich weiß nicht, was ich will
Du siehst mich mit geschlossenen Augen
Würdest dich in meiner Welt verlaufen

Komm schon, komm schon, komm schon
Sieh mal genauer hin
Ich bin so und so und so oder so
Weißt du wer ich wirklich bin

[Chorus]
Ich bin ich
Ich bin ich auf meine Weise
Ich bin ich
Manchmal laut und manchmal leise

Nur ein Wort und du glaubst
Ja du glaubst mich zu kennen
Nur ein Blick und du glaubst,
Dass du weißt wer ich bin

Ich bin ich
Ich bin ich auf meine Weise

[Strophe]
Du sagst, warum lachst du so laut
Und du glaubst
Du hast mich schon durchschaut
Du fragst die Anderen nur nicht mich
Wer bin ich denn aus deiner Sicht?

Komm schon, komm schon, komm schon
Sieh mal genauer hin
Ich bin so und so und so oder so
Weißt du wer ich wirklich bin

[Chorus]
Ich bin ich
Ich bin ich auf meine Weise
Ich bin ich
Manchmal laut und manchmal leise

Nur ein Wort und du glaubst
Ja du glaubst mich zu kennen
Nur ein Blick und du glaubst,
Dass du weißt wer ich bin

Ich bin ich
Ich bin ich auf meine Weise

[Bridge]
Atemlos, durchgedreht, seriös,
Nie zu spät, bin benommen,
Völlig klar, ungeliebt, sonderbar

Ich bin bunt, ich bin grau
Ich bin Tag, ich bin Nacht
Ich bin das was du hasst
Und das was du magst

Komm schon, komm schon, komm schon,
Komm schon, komm schon, komm schon...

[Chorus]
Ich bin ich
Ich bin ich auf meine Weise
Ich bin ich
Manchmal laut und manchmal leise

Nur ein Wort und du glaubst
Ja du glaubst mich zu kennen
Nur ein Blick und du glaubst,
Dass du weißt wer ich bin

Ich bin ich
Ich bin ich auf meine Weise

Ich bin ich
Ich bin ich
Ich bin ich
Ich bin ich auf meine Weise
Ich bin ich



Clip acima completo você vê aqui: 


13 de maio de 2012

Muttertag



Das Herz einer Mutter ist ein Abgrund, in dessen Tiefe man immer eines findet: Bereitschaft zum Verzeihen. (Honore de Balzac)


O coração das mães é um abismo no fundo do qual se encontra sempre um perdão.
( Honoré de Balzac)


Danke, dass du mich nimmst wie ich bin! ;)
Obrigada, por me aceitares como eu sou! ;)

7 de maio de 2012

Unsere Berufe - UFRGS, NELE - Nivel A1/1 (1)

Können Sie raten, wer das aus unserer Klasse ist?

1. Ich bin  Pharmazeut und bin einen PhD Student im Bereich Molekulare Mikrobiologie.

2. Ich studiere  Bauingenieur in der UFRGS  ( Zwei Schüler) .

3. Ich studiere Agronomie /Agrarwissenschaft und werde als Agronomin arbeiten.

4. Ich bin ein Computeringenieur Student.

5. Ich bin ein  Informatikmasterstudent  in der UFRGS im Bereich  Softwaringenieur und bin auch Mitbegründer und Teilhaber  bei 42aerolitos.

6. Ich studiere Ökonomie und werde als Wirtschaftswissenschaftlerin arbeiten.

7. Ich bin Maschinenbauingenieur.

8. Ich bin Sozialarbeiterin.

9. Ich studiere Jura in der UFRGS und möchte als Rechtsanwalt arbeiten.

10. Ich bin Geographin/Geografin.

Ich bin Landeskundelehrerin und Masterstudentin.

11. Ich arbeite als Finanzberater/ Finanzexperte und habe Manager/Betriebsleistung/ Verwaltung /Administration studiert.

12. Ich studiere Geschichte an der Katholischen Universität und arbeite  in einer Bank als Bankkauffrau.

13. Ich bin Stewardess /Flugbegleiterin und möchte Pilotin werden. ( Ich lerne um Pilotin zu werden. )   der Sterwad (Mann) / die Stewardess (Frau)

14. Ich bin Schülerin.

Video mit Berufen vom Sprachzentrum.com.ar
http://www.slideshare.net/LearnOverIP/berufe-professions-in-german?from=ss_embed

JOGOS: Was sind die Leute von Beruf? Klick unten und lerne!
http://www.iik.de/uebungen/uebungsseite/berufliches/taetigkeit_beruf.html

http://www.allgemeinbildung.ch/fach=deu/Berufe-I_01a.htm

http://www.allgemeinbildung.ch/fach=deu/Berufe-II_01a.htm

Jogo da forca: 
http://www.allgemeinbildung.ch/fach=deu/Berufe-I_03w.htm

3 de maio de 2012

Elmar rettet den Regenbogen - vereinfacht


Der Regenbogen hat seine Farben verloren!  Ganz traurig sieht er aus.

Elmar, der bunt karierte Elefant, will es nicht glauben!

Der Löwe, der Tiger, die Giraffe, die Elefanten, die Vögel,  die Affen, die Fischen und die Krokodilen helfen Elmar.
Alle suchen den Regenbogen!

Die Tiere finden den Regenbogen bei einem Wasserfall! 

Elmar möchte dem Regenbogen seine Farben schenken. 

Die Tiere machen sich Sorgen: Was wird mit Elmar passieren? Er ist schon hinter dem Wasserfall! Hurrrraaaa!!!

Plötzlich ist Elmar zurück! Er ist immer noch bunt kariert wie vorher! Wieso?


Elmar, der bunt karierte Elefant, sagt: “Es gibt Dinge, die kann man  verschenken, ohne sie dabei verlieren.”  Und der Regenbogen ist mit den Tieren wieder froh!